• 1 Post
  • 127 Comments
Joined 11 months ago
cake
Cake day: March 3rd, 2025

help-circle




  • That’s a super good point about keeping the community alive. I grew up in Canada so I speak a bit of French too, and I like to watch French content on YouTube and Instagram, but there’s just so much colloquialism that I just don’t get, so maybe I’ll start by posting questions I have about that. I can post what I think something means and an expert can jump in and help. Even if I don’t get the answer, it’s not a huge deal and at least it keeps the community alive.

    Thanks for the input!


  • Great question!

    A lot of times, what I saw in the Japanese requests on Reddit, were translations where human input was necessary, like tattoos. DeepL doesn’t know what is culturally appropriate, what is cool, what is cringe. Someone immersed in the language as well as culture needs to be there to help. Same with poetry, lyrics, names, lines, etc. Another thing Japanese translators got often were handwritten letters, carvings on swords, plates, etc. that cameras could not identify and ancient scripts (I admit, I’m not good at those).

    It’s also a great opportunity to talk to a human being and learn more than just translations as translators often leave extra tidbits of information.

    I think it’s also why I still get jobs for translations and interpretations in the age of gen AI. We add a bit of a human experience to the process.