It’s interesting, in my language we seldom use it as ‘orange’, most of the time it’s orangeyellow.
It’s interesting, in my language we seldom use it as ‘orange’, most of the time it’s orangeyellow.
To be fair, most of the time we use the ‘other’ red for stuff that is also expressed by a different word in other languages, such as Spanish: wine (vino rojo tinto / piros vörös bor), hair (pelo rojo rubio / piros vörös haj) and maybe paint/clothes or literature. Other times it’s just the ‘default’ red (piros).
I think they’re just joking that the French word for red differs from the Swedish word for red, therefore stating that Swedish and French have different words for red (because the French red and the Swedish red are not the same).
To be fair, I wanted to make the same stupid joke and I’m relieved that I don’t have to now.
I’m probably ootl: why June specifically?
Does it mean Donald Trump wearing diapers can’t enter the metro?